Aucune traduction exact pour "الاتفاق الودي"

Traduire espagnol arabe الاتفاق الودي

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Ahora falta que el Parlamento Europeo confirme en una segunda lectura que, según se prevé, tendrá lugar en breve, el acuerdo de avenencia alcanzado.
    ويلزم حاليا أن يصدِّق البرلمان الأوروبي على هذا الاتفاق الودِّي في قراءة ثانية من المتوقع أن تتم قريبا.
  • Finalmente el Tribunal no tuvo que dictar sentencia en esta causa, que fue suspendida el 10 de marzo de 1990 después de que las partes llegaran a un arreglo amistoso.
    ولم يُطلب أبدا من محكمة العدل الأوروبية البت في هذه القضية، إذ تم وقف الدعوى في 10 أيار/مايو 1990 بعد أن توصل الطرفان إلى اتفاق ودي.
  • Después de que se arrestó a éstos, Inco, que anteriormente había afirmado que había logrado un acuerdo amistoso con los terratenientes sobre cuestiones ambientales, entabló nuevas conversaciones con los dos líderes, junto con funcionarios de los gobiernos territorial y de la provincia Sur.
    وبعد إلقاء القبض على الزعيمين، أجرت الشركة الكندية، التي ذكرت في وقت سابق أنها توصلت إلى اتفاق ودي مع أصحاب الأرض بشأن المسائل البيئية، مشاورات جديدة مع الزعيمين ومع مسؤولين في حكومة الإقليم وفي الحكومة المحلية للقاطعة الجنوبية.
  • El Gobierno de Marruecos persiste en su brutal e ilegal ocupación, mientras la comunidad internacional sigue hablando de diálogo y de acuerdos pacíficos y amistosos entre dos pueblos.
    وقالت في الختام إن حكومة المغرب مستمرة في احتلالها الوحشي وغير القانوني، في الوقت الذي يواصل المجتمع الدولي فيه الكلام عن حوار واتفاقات سلمية وودية بين شعبين.
  • La selección de este primer tema debería facilitarse a través de un "acuerdo de caballeros" que pudiera asumir la forma de una declaración política por medio de la cual los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme establezcamos un compromiso colectivo de abordar también de manera "secuencial" cada uno de los restantes temas a través del mecanismo de "rondas de negociaciones" dedicadas exclusivamente, y por un término definido, a cada uno de los temas, partiendo de las mismas premisas de no prejuzgamiento ni vinculación previa entre temas.
    ويجب أن يتيسر اختيار المسألة الأولى هذه بعقد اتفاق ودي يأخذ شكل إعلانٍ سياسي تعتمد بموجبه الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التزاماًٍ جماعياً بأن تتصدى أيضاً بالتعاقب لكل مسألةٍ من المسائل المتبقية من خلال آلية عقد جولات تفاوضية تركز حصراً ولفترةٍ محددة من الزمن على كل مسألة من هذه المسائل مع احترام المبادئ ذاتها وهي أن لا نحكم مسبقاً على النتائج أو نربط المسائل مسبقاً ببعضها.
  • Se constató el importante papel de la UNCTAD en esas esferas y se sugirió que el organismo estudiase el modo de mejorar las cláusulas de solución amistosa incluidas en los AII.
    واعتُرف بالدور المفيد الذي ينهض به الأونكتاد في هذه المجالات ورئي أن باستطاعة الأونكتاد أن يبحث سبل تعزيز شروط التسوية الودية في اتفاقات الاستثمار الدولية.
  • El acuerdo anterior resultaba restrictivo, puesto que permitía que el Estado protegiese a la compañía aérea de bandera (una aeronave con capacidad limitada); actualmente, gracias a la política de liberalización de Uganda y la apertura de la República Democrática del Congo, se ha convenido en dos aeronaves sin limitación de la capacidad, que deberían operar de manera amistosa.
    وكان الاتفاق القديم اتفاقا تقييديا إذ أن كل دولة كانت تحمي شركة الطيران التابعة لها (طائرة واحدة وسعة محدودة): والآن، وبعد اتباع أوغندا لسياسة التحرر والانفتاح في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا، (تعيين طائرتين وسعة غير محدودة) ينبغي أن يعمل الاتفاق بشكل ودي.